1
o ^ 1883
^<1 1 i %
ALLE TRE BORSE ANONIME DETTE BURGESS E KZNNAÍRD
PBOGBAMiHA:
i® Bibbia. — Le donne nominate o solo mentovale nei cinque libri di Mosè.
(Cenni e giudizi).
2° Storia. — Gl'imperatori romani del primo secolo. (Brevi cenni).
3” Geografia moderna. popoli d’Italia (popolazione, distribuzione, razza
e lingua, religione e istruzione, indole, attitudini, costumi...., accrescimento....).
4° Aritmetica. — Equidiiierenze e proporzioni; definizioni e proprietà (con
esempli e dimostrazioni).
5° Lingua grecai Xenophonlis Memorabilia. Lib. I.
a) Traduzione dei cinque ultimi capitoli. (Gap. 3, 4, 5, 6 e 7).
b) Preposizioni del capitolo settimo.
6° Lingua latina.—Traduzione della seconda metà del «De Amicilia» di
Cicerone, b) Recitazione a memoria di cinquanta versi dell’Eneide, a volontà,
0 di uno squarcio equivalente di pro.sa.
t. Sono ammessi a questa competizione gli studenti valdosi regolari dell’anno arilo e precedenti.
2. Dalla recitazione in fuori, gli esami di concorso si faranno por scritto, parte in lingua
italiana, pafle in lingua francese. 4
3. (ìli esami si prenderanno dopo la chiusura del pròssimo Sinodo, e nei giorni che saranno
fissati ulteriormente.
La Torre-Peli ice, U tS luglio iSSli.
Il Moderatore
t>. LANT4BET.
•M
2
* 'A /
/VirV"’
'ic:
^'csr^
m
M is^(* v^* i;:( ^
sear
<y, i«A.v*- ■ • • ' •"•;'-vV^■ ■s ! •
Pfe-.
c;. •..'¿¿7:f„ p«-.' • • y -,¿4 , • '.• V
’VV ^'tt'^'-^*'- -j.--' ■■<*'■: V
r-','- -iV^ •-!:*» *'•'’t
i.;-^ - • ’‘^'.v.'"-niui‘’‘'>, rf‘vi»n .o'.uTr- <);m,i i i-.s
® . •:■• • V’' ■■ ' •■•■•
.tt;i!i|!?'jR ’>fJ:i!i.ifc >.tj '• —■'if J
' ' , '.{b
'-i '
{'<■-,¡:<(u'> 1 -— ,nj.joiit nsiVvfeij-.ii) i’ll.. 7
•f‘ia' ,^>ijohini.y a^tii
‘:^U:i:*»8iWAifil:Tii*' ■. whjiiVi'S'M'fi»: '■;
- 7_ •i’. 'i<iit.);' - * ii.'.lt,ii n ■it’SL.i'i'
\'mi
,tp:.v7-.....■ ■•,* V, •...,; • ,r.',. ,"r
Mr» iU'Hfr r^no;m' «n'*.b-3i»wsrij{MjW-.In---^'-'iWjiaifiV
'•>;(iti!, I'iij .¡y. >,► 'Jiii 'jL'UstoHiji i'
«*’ 'Vti'^'”' .', ■ * # -'.1 (ff-wH i , iia«‘Urtv
ft. ■I-. ■ v ‘'V . .'
;.f ,.
. r ^y'T'
.>^ i,V
‘i ^
''»C'waoni'itii. 4'
rV. .¿.^.7.v'
..-. -I'.ir y'i c«5'yA «.'
- ■■ - 1 . r "'‘ if ' ■' y"* s- ‘•’
^ *.y‘
L*i'' . ,J. '
■/ i'3?'.
3
.T Av^(:
'Sx
i.t
&38I
o
w
-i ■'*'T-M "• iítíííOíí ?S.üf(î ÍXJJA '
oiToî }nq ^'.K'joU ■ eiouIßrfisnoSf
' • y ■‘•y?F
Y . r : :• ; =Æ
' ' "/• . •■•11 " ' ¥ J
^ . V . -A’«
‘ ám »•ii
sí
Ü: ' •
í ,|•u^ :iií!fí’!-.i -- .i';‘'V,Vl 7
: ^ íí ^ íf ;j o f? «s
'j,:í
,ff o}fí;;íí .'4'i)ííír -- v, '■■x,
'.. fw ' i';^ ‘/.!;'H''f I.
j;,'îîWfî'
sví-rfc*,. 'i;f?'!i,Vv
¿i:'j í-i .'-uícri
^■f?-•:'» >í%i'm ffi 'íí>ffñlii'iíy
íjí'í^'í:! ’i,,
íS^ftíí hi-'c^ j.íiiS i ío} ,—
>■. '■::•( ¡ .' ¿''i. . ¡ VÍ
í'ft i«nk»'ví:-;nf[' — .■, .'•>í,tv’;v.;íí 'V'
. ti''i‘<‘i<(’'y'. 't ‘■'.i*.' »;»••( .•rs.'jh-;:'»!
• ■'( !. ;":!'¡i i. : íir'i-A.í, ■ •
•}'' ‘Íi'íííiíf’'.'' f;‘ •w'fi/'.i i'iofi’KKj
w ' ií;.;! m; •—'.{lís.hj
. ' .''i.; -■■■ .1/''')^ tíU\vuí3.;‘'É
,' i.''Uj '.íiti '>,:h
t / . • • .• • .'V . .‘.'iitv.' '■■• íí'
-i..": ' :■•■ ! 'f.y ¡ '■ '
^ ' ■. '■ V ’ ’ ■ '
' "■ ,vVs,^u‘;.í ’V,
. íí-í'^' I’ iíiíi í'iiíomiíftrsT íí) !;■/
_ '. Jvi/ Í-j:'-.
't.: ‘■I*
ÿ'.V
M-'. .‘-.V
p A’?
'■'r. í i
■■;• ■?•' - **0“ í-tít iír /f
.5 •
/¡■: f|
ÍÍ^aKÉ
,••■ 'Y- í*'
' " i
■ ; .'!#
- f . / ■ ^■í»■ . ' ' • ■■■ ■S 'S'.
S . '.^Í,ÍÍÍÍÍí'P^ fi
. f:.,^ :)í.:ííi,íU icjiB(Wfm,».níiof{ Ví .'’'i i
_ ont». \¿;ÍAyi •i1rsol>=» :-r .^-,0 iV.^f *Uíí;. -> ..Kíihfi- " ‘ ,'. • •'' ,-3
:;,,>tó;Kii:.it íjií^ijií f'i: ní<; , ve.'S Yfi-íwttót'ít:'' '
í« r-/ ■ T--Í.V- , V'í" ■ i' '« i- ’:-: "k-s..'- .V'i -¡fj-ÄfitSäfS .1í t’' ■ .-í%
|P»n«Vy -;£r> Ì^^iì
I'-' ’ ■¡í£íat»'r;"nnHH'kííiff'Y^"- "
1'-^'. . ■: « ■ -V
. /-íf í^v ï?'/î-irrî^ lïih' -síonín-í'!'! ;wii!h(í:íA*t'".' í '■
W
,n
'¡'.■V ^ ->A?
•tí
] ■ ■
V#: Si'S.y, ••.'■■
ÍSíÍÍL-?M.::'í Y
.. Y-'i'lr'' '
■ÍYiváí;VY '.r.
4
Supplément dii Témoin (N. S9)
oo
VALO5
1883
SJS
ALLE DUE BORSE CAMPBELL
Borsa minore Borsa più forte
PROC>BA!«nA;
1° Bibbia. — Contro a quali op-positori ebbe 'a combattere Gesù
Cristo, — e come lo fece Egli? "w
2° Lingua greca. —Anabasi Lib. II.
a) Traduzione dei due primi
capitoli.
b) Declinazione degli aggettivi.
(Nei tre gradi).
3® Lingua latina. — 4®- Georgica.
aj Traduzione dei 200 primi
versi.
b) Coniugazione dei verbi anomali dei medesimi 200 versi.
4° Geografia moderna. —L’America
settentrionale.
5° Arilmeiica. — Il sistema metrico. (Numerazione e formazione delle
misure effettive, calcolo...). ;
1. Sono ammessi a competere alla borsa minoro gli studenti valdesi regolari dell’anno
quinto, e alla borsa più forte gli |^udeiiti- valdesi regolari dell'anno setlimo.
2 L’esame di concorso si farà por scritto, parie in lingua italiana, parte in lingua francese.
3! Gli esami si daranno dopo la chiusura del prossimo Sinodo, e nei giorni che saranno
fissati ulteriormente. “
Per ordine del Presidente dei Truslees, il Rev. Doli. W. Pmlì. Stewart.
1® Storia e Bibbia. — Israele nel
deserto. (Dal Mar Rosso al Giordano).
2® Lingua greca. —Iliade. Canto li.
a) Traduzione dei versi 211 a
510.
b) Forme omeriebo, nei vcr.si
211 a 2M.
8® Lingua latina. — a) De Amicitia,
traduzione della prima metà. — b}
Come si può rispondere in latino alio
domande di luogo, di tempo, ed altre?
4® Archeologia. — Religione dei
Greci. — (Si usino i itomi greci degli
Dei, dei templi...).
5® Matcmalica. — Progressioni e
logaritmi, loro uso e proprietà
La Torì'e-Pellìde, li 15 luglio i8S3.
' Il Slod.eralore
p. Lantaret«
5
r
Année Neuvième,
PRIX D'ABBONNEMENTPAK AN
Italie , , .. I,. 3,'
Tous les piijs deJ'Unipii !
de posté : • i)
Amérique . , . * ^
On s’aljfltine ; 1
Pour yIntériein' ohe* MM. le«
passeurs et les irbraires de
Torre Fellice.
Pour l'fi'iKí^rieííruu Bureau d'Adminisirutión.
N. 29.
ün. oïl pljtsïëgr^ pjuipérp«
' tés, deWiiódéV ‘ iïŸïtnt*lé*'CT*^
ragOr 10 (lent., ohafiqn. jn
Antronéea:
Les envi>isjd)aicgeni aç^fonç par*
Ittire *
^siir le Bureau d«,/'«» r
rosa' Àrgeniika, l
ii’our: isi RÉDA.GT10JS,
ainsi V A U tMriscUcfil du- ï’wotnV
ger ainsi; A;J’Adinmistcafiop du
• T^motÂ, Poiïiareitàj iPimeéôïo)^
■ W-. ,.r
LE T
ÉCHO DES VALLÉES VAUDOISES ^'J
Paraissant cliaque Vendredi ‘ ’
Vous moisores têmoms. Actks 1, S.
Sommaire.
20 Juillet. — Les fetnnoes du Nouveau
Testament. — Une tournée à Tile d’Elbe.
— lir a fini de tribuía. ~ Souscription.
Sui^ani la vérité aVe'c
îa îiftttrÎirf/ÉïïAi.^i'i, ici*
i^o Jfizlllet
Dieu te frapp'^ra, paroi blanchie!
Actes xxiii, 3.' '
On a reproché à Paul quelques
iuGonséquehoes par lesquelles il
aurait lui-môme affaibli l’autorité
de sa parole. « Que votre douceur!
soit connue de tous les‘horames., »
écrit-il aux Philippiens ‘ iv, 5, ét
devant le gtand Conseil des juifs ,
alprs qu'il aurait dû sGj ,contenir,*
se, souvenant de l’exemple du Sauveur, et ne paS|répondre à l’ou-'
trage ,par la; mepace’, ,il oùtrâge,
le Souverain saçrificateur et Tap
' . 1 ; ^ . 1 . I -‘îi '
pelle paroi blanchie, , *
Tout d’aborfj il ne faut, pasj
oublier , qite l’apôtre lui-même,'
a repoussé avec’ indignation le.s
hommages divins que voulaient
lui rendre les payens de Lys
. j’,.' . (t,;-J.
tre, en s’.écnànt Thi3,rtiiîiy^'’l
pourquoi faités-voPS ^ èe'ÿ'^’b^syy?
Nous 'sorarnès aüssi’.'^^jîyk'^ h.ôfÜmes, sujets -aulx m'êin#”]^^abiï’ô|i'S
que vous. (Actes xjY',’A'S)'.'ÎL'(|^aiit
traiter duremeat
sans cesse, fésî^jèr àT’Îrffjjë'^tilfte
de son caractère'et Ja.mla^ il Ü;
ai
eu la prêténtion d’'-...- —
par sa propre force/‘¿u 'jiliô'fi'âiitë
c’est la forcé Ide Christ'’(furi,
coraplit dans soli in]^,riii)Îé;’ ^
Nous n’auriôns'dbhd àb'èbû''dl'ôït
dé l’accUspr ‘ d’inepSàli^jieríce}*b,b
d’infidélité , auii ''piiticipés^ ^^*îl
proefarne, ‘lors-tn.ênie qüe'.p
î'ardéuf de' là iulth' pofitTe
J verspir es' 'de ■ l'ÉvangifeÎ ‘ il' s^
‘ràît arrivé dé’clépaséer'lys'bôÿHys
, de la charité qu'il 'àpp'eilé
de' l,a‘'perfectìop^t‘'Ì'’ac(iói^
ment dé la Toi.
Màis èsi-n‘*Êi^
uQè'’.'à
' rité chrétienne 'et Vib
'prescriptions 'dé l'a iéi ^b'à^i^uè'?
Il est' c'ondait paé rài?âfê'';'Îu
commandant de la i‘orterés.éé 'dé-
6
1
v226'
•%/w«WV'.'Vvs/\/V'yvi
W
vantle sanhédrin réuni sous la présidence du Souverain sacrificateur, et invité à se justifier de
l'accusation d’avoir profané le
tenaple en y introduisant un payen,
A peine a-t-il ouvert la bouche
que le président commande à un
huissier de le souffleter, et c'est
dans la j|,uste indignation que lui
cause,cette brutale insulte, qu’il
prononcejcette parole: «»Dieu te
frappéra paroi blanchiel puisqu’étant assis pour me juger d’après la
loi, tu commandes en transgressant la loi, que l’on me frappe ».
L’apôtre avait sans doute connaissance des sanglants reproches
que Jéeus avait autrefois adressés
aux I pharisiens hypocrites qu’il
^ .,.>-fty^t|.,,^ntr’autres, appelés
applique cette
ce faux saint qui, sous
pour la gloire
de liieu, commettait un acte de
brutale Ipjustice. Ce reproche et
la menace qui l'accompagne, n’ont
rien d’excessif, car ils s’adressent
non à un payen ignorant de la
vérité,révélée, mais à celui qui,
par la charge éminente dont il
était revêtu, témoignait qu’il était
pleinement instruit des voies de
îjien,,Il mentait au St. Esprit, car
il agissait non en obéissant à sa
conscience, mais en sachant qu’il
faisait le mal. .
^ais si l’on peut expliquer et
justifier cette rude apostrophe de
Paul au Souverain Sacrificateur,
on a lieu de s’étonner que, à
r«ot)servâtion qui 'lui est faite :
« injuries-tu ainsi le Souverain
Sacrificateur de Dieu, il ait pu
répondre; mes frères, je ne sa
vais pas que ce fût le Souverain
Sacrificateur, car il est écrit; tu
ne maudiras point le prince de
ton peuple ». Dans quel sens Saint
Paul a-t-il pu faire une pareille
déclaration? Est-il possible, que
le pharisien, sans reproche quant
à la justice qui est de la loi,
n’ait pas su que le président du
tribunal ecclésiastique devant lequel il comparaissait était le Souverain Sacrificateur lui-même? —
On pourrait dire que depuis un
certain nombre d’années, il n’était
plus retourné à Jérusalem; que
pendant ce long espace de temps,
bien des changements avaient pu
se produire; que les souverains
sacrificateurs étant nommés dans
la règle, pour une année seulement, et alternativement dans le
parti des pharisiens et dans celui
des saducéens , il pouvait fort bien
ne plus connaître personnellement
ni le président, ni la plupart des
membres du Conseil, quoiqu’il
sût bien que les deux grands
partis de sa nation s’y partageaient le pouvoir d’une manière
assez égale.
Nous croyons cependant qu’il
n’est nullement nécessaire de recourir à ces suppositions. Il est
bien plus simple d’admettre que
Paul, nullement disposé à rétracter
le jugement qu’il a porté sur le
président du tribunal, veut simplement donner à lui et aux autres membres du Conseil cette
grande leçon qui est d’une application générale : lorsqu’on se rend
méprisable, on perd tout droit au
respect. Quand on commet l’injustice on n’est plus propre h juger.
7
.227.
La robe que l’on revêt, ou le siège
que l'on occupe, ne suffisent pas
pour prouver que l'on a la capacité inieliectuelle et morale pour
exercer un office. Un soldat qui
tremble sous l’uniforme n’a aucun
titre pour être appelé un guerrier
et redouté comme tel. Le Souverain sacrificateur s'est conduit si
injustement et si brutalement envers un prisonnier qui n'a pas
encore eu la faculté' de se défendre, que l’apôtre n’a plus pu reconnaître et vénérer en lui le
Prince de son peuple.
Les femmes du Nouveau Testament
H jiiilU-t 1SS3.
Mon cher Monsieur,
Comme on a quelquefois allégué
l’exemple d’Anne* mère de Samuel
pour prouver que la femme a pu,
aussi bien que l’homme, parler pour
l’édification commune des fidèles de
tous les temps, ainsi l’on n’a pas
manqué d’invoquer à l’appui de celle
thèse, l’exemple plus notable encore
des deux cousines, Elisabeth et Marie.
Mais qui donc a jamais prétendu
que les dons du St. Esprit fussent
un privilège de l’homme ? C’est sur
toute chair que Dieu avait promis de
répandre de son Esprit en sorte que
les filles et les fils prophétiseraient
(Joël ii , 28-29). Lorsque Dieu fait à
un pécheur la grâce de croire à son
amour, il ne manque jamais dè lui
ouvrir la bouche pour parler des
grandes choses que le Seigneur lui
a faites. Cela veut-il dire, qu’aux
premiers jours de l’Eglise, tous les
pécheurs convertis sont devenus des
apôtres et des évangélistes, des docteurs et des pasteurs ? Nullemenl, car
le Sauveur lui-même, d’entre la multitude de ses disciples, en a choisi
d’abord douze pour ch faire ses apô
tres, puis soixante et dix pour en
ftiire ses messagers, chargés dei'préparer à sa venue, des évangélistes
pour publier la bonne nouvelle. Et
si quelques femmes, qu’il avait guéries, ou dont il avait guéri les enfants, l’accompagnaieht en JGâlitéeÿ
même en Judée, c’était poui‘ l’a'ssiâlet
de leurs biens et nous ne voyons pad
qu’il leur ait jamais confié la intsSion
de parler au peuple en son noroj;;
une fois seulement il les charge d’ab
1er dire à ses disciples, i'éunis dans
une chambre haute a Jérusalem, qu’il
était ressuscité ét qu’il allait deVant
eux en Galilée.
Pour en rôvenir à la mère de Jean
Baptiste et à celle du Messiei, objets
l’une et l’autre d’une grâce extraordinaire, qu’un ange de Dieu leur avait
annoncée, il était non seulement naturel, mais nécessaire qu’elles Üon^
nassent essor à leurs sentiments d’adoration et de joyeuse recon naissance
dans ces beaux cantiques inspirés'par
l’Esprit de Dieu, dont elles furent
momentanéraont remplies. Je dis
mentanément, car elfes n’ctaien't ap^^
pelées ni l’une, ni l’autro! à exeitep
publiquement uni ministère d’instruction on d’édification. La seule fois
que la bienheureuse mère dü SUuveup
sembla vouloir exercer une autorité
sur son divin fils, elle fut reprisé
de lui, non pas avec rudesse, commé
on l’a pu croire, mais avec sérieux,
ensorle qu’elle se borna à recommander aux serviteurs de l’époux de
faire fout ce que Jésus leur dirait,!
(Jean ii, 4-5). Les évangiles ne rapportent pas une seule parole deiplus
comme étant sortie de la bouche dé
Marie , quoi-qii’elle ait j sans i»nul
doute, raconté bien souvent aux disciples du Sauveur ces faits merveilleux qui en avaient précédé, accompagné et suivi de près la naissàfice;
ces choses qu’elle avait sbigneuseraent
gardées dans son cœur. (Luc. lii, 33,
51 ). 1 . n ■ ii'
C’est particulièrement dans, le livra
des Actes et dans les Epîtrès de Saint
Paul que sont mentionnées un i grand
nombre de femmes chrétiennes auxquelles l’Ecriture rend un beau9lé
r,'
%.'
i ■
8
• S>WvfS/\^W\l-u^
- 228
iiioignage- cotïlme Payant travaillé et
combattu avee l’apôtre et ses autres
co!m^agno.nR d^œuvre. Ce sont elles
anssiiiqne l’on 'cite comme des modèles à itnilerj dans:1a suite des siècles; avec beaucoup de raison je crois;
lUàîslàrlaicondition de préciser, selon
h îBibléj la part qu’elles ont eue dans
lesj travaux apostoliques.
.■ L’une ides plus remarquables chrétiennes des temps apostoliques, l’une
des ¡plus activési et des plus énergî
Î[ueS, '¡est sanéii conlredi't Prisci'lle
empieid’A'quilafe, laquelle après avoir
été bânnîe de Rome, a exposé sa vie
(Rom. xvi, 3-4.) avec son mari, pour
protéger l'apôtre Paul. A Corinthe
où iPaul-'Rt la connaissance de ces
époux ' chrétiens j’puis à Ephèse où
ris allèrent plus tard s’établir, iis furent) d’on grand sëeours à l’apôtre
qui'Ues àppcHe scs compagnons d’œuvré'v ùiàpolltis qu’ils prirent chez eux
et’a(uqueli.iis expliquèrent plus particqlièneipent laj-vote de Dieu. (Actes
xwiii!/! 26)1' Tan^ à iCorinthe < qu’à
Kphé g«V lôs. cHuéti en S s’assemb la i en l
dqns leiM? màisonU^'Sans'doute aussi,
qu’én.'dis'ciples 'fidèles, ils n’avaient
à-kurisdrvicfe que des^ ouvriers chrétierls pleCest 'ainsi qu’il est parlé deux
fotsvi.die' l’église i qui est dans leur
mâisün,': Modèles d’époux chrétiens,
ïlsitrpvaiReht avec un tel-accord que
Rauliounit constamment leurs deux
noms ¡dans'tses salutations', comme il
les unissait'dans une affection égale.
Dfepuis'qu-elle ai connu l’Evangile et
l’ambü-r idiul Sauveur, le but suprême
deda vie de Priscilleia été l’avancenioqt idu'irègne de Dieu. Sans famille
àlce>(qa’'jl semble, riche peut-être,
ôuudans l’aisance, elle a pu »’y consabrer'entièrement. Mais il n’y a rien
absolument dans celle vié de dévouement et. dé sainte Activité, qui ressemble à'uné oeuvre d’évangélisation
proprement: ldi te, poursuivie de lieu
eh', lieu et exercée publiquement.
Même s’il en était ainsi, cette pieuse
feimoiei autrait. toujours été' couverte
deuPaiîtoritéi et de la retponsabililé
de'sqnimariii ;i" î!' .
- /Glesli ainsi <qne Tryphène, Tripbose
et’Perside !(Rom. xvt, 42) reçoivent
le témoignage de travailler, ou d’avoir beaucoup travaillé dans le Seigneur; Marie (v. 6) celui d’avoir fort
travaillé pour Paul et ses compagnons; Evodie et Syntiche d’avoir
combattu avec l’apôtre dans l’Evangile, sans qu’une .seule fois il soitiflif.
de l’une d’elles qu’elle a pris la parole en public pour exhorter ou pour
enseigner. Il me parait impossible
qu’elles l’aient fait et que jamais on
n’aît jugé bon de le mentionner. Paul
lui-même n’eût pas manqué de le
faire puisqu’il proclame que, en JésusChrist il n’y a plus de distinction de
nationalité, de condition civile, de
degré de culture, ni même de sexe.
Son silence est la preuve que si, exceptionnellement à Corinthe, par
exemple, la femme chrétienne avait
pu se croire en droit de parler dans
lès assemblées, la règle qu’il po.se
lui-même était partout suivie, et que
la femme se taisait dans l’Eglise.
Quant à celle parole de l’apôtre;
« Si la femme prie, ou prophétise
ayant la tête découverte, elle déshonorc'sa tête» (1 Cqr. xi, 5), elle ne
peut se rapporter ^u’à certains cas
exceptionnels dans lesquels l’Esprit
de Dieu jugeait bon do se servir
d’organes féminins pour édifier Une
réunion de chrétiens, mais nullement
à l’exercice d’un don permanent ou
d’une charge que réglise leur eût
conférée.—^^S’il y a des femmes auxquelles l’église eût dû témoigner un
respect particulier et des égards affectueux c’étaient je pense les veuves
d’évangélistes, ayant travaillé avec
leurs maris à l’œuvre de l’évangélisation. Or dans l’énumération des
litres que pouvaient faire valoir les
chrétiennes qui demadaienl à être
inscrites au rôle des veuves dont l’église prenait soin, celui-là n’est pas
mentionné. Elles devaient, dit Saint
Paul (i Tim. V, 10) avoir le témoignage d’avoir fait de bonnes œuvres,
comme d’avoir nourri - leurs propres
enfants, d’avoir logé les étrangers,
d’avoir lavé les pieds des saints, d’avoir secouru les affligés, et de s’êlre
constamment appliquées à toutes sortes do bonnes œuvres ». Ou je mè